Kult X

JEDNOTLIVÉ SÉRIE AKT X
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11.

Objasnění názvů epizod 4. série

Pokud jste někdy přemýšleli nad tím, proč se ta či ona epizoda čtvrté série jmenuje tak či onak, na tomto místě snad naleznete odpověď. Jedná se o překlad ze stránek homecomcast.net, o který se postaral Luki.

Název epizod (původní/český) Vysvětlení názvu
Herrenvolk Německý výraz pro královskou rasu – modroocí lidé s blond vlasy.
Unruhe / Neklid Jak je vysvětleno v epizodě, „Unruhe“ je německý výraz „neklidný“ či „neklid“.
Home / Domov Město, ve kterém se epizoda odehrává se jmenuje „Home“, rovněž je to narážka na „domov“ rodiny Peacockových.
Teliko Jak je řečeno v epizodě, „Teliko“ jsou „přízraky“ v Africe. V řečtině „Teliko“ znamená „konec“.
The Field Where I Died / Pole, na kterém jsem zemřel Řečeno slovy Muldera, epizoda se částečně zabývá jeho minulými životy a vyskytuje se v ní pole, na kterém jako mladý voják zemřel.
Sanguinarium „Sanguinary“ znamená „krvežíznivý!, skládající se z krve, krveprolití. "Sanguinarium“ je „Místo krve“.
Musings of a Cigarette Smoking Man / Zamyšlení muže s cigaretou Vysvětluje celý děj této epizody, kde máme možnost nahlédnout do duše tohoto charismatického záporáka.
Paper Hearts / Papírová srdce Vrah si nechával srdíčka vystřižená z nočních košilek jeho dětských obětí. Název možná odkazuje na obraznou křehkost lidského srdce.
Tunguska Oblast na Sibiři, kde v roce 1908 dopadl na zem dodnes neidentifikovaný objekt, který naprosto zdecimoval okolní krajinu a „proměnil noc v den“, kdy jste si i v Londýně mohli o půlnoci na ulici číst noviny.
Terma „Tyurma“ znamená v ruštině „vězení“ a v latině je to jeden z tvarů pro „smrt“. Název může také odkazovat na termín tibetských mnichů „terma“, což znamená „schovaná pravda“ nebo „pohřbená pravda“. V epizodě samotné se tak potom nazývá oblast v Jižní Dakotě, kde se nacházel ropný vrt.
El Mundo Gira / A svět se točí „Svět se točí“ je pravděpodobně narážka na „A svět se točí“, španělskou telenovelu, ke které Scullyová přirovnává dění v této epizodě.
Kaddish Anglický výraz pro „nevychovaný“, „hrubý“ nebo „hrubiánský“. Jedná se také o modlitbu, jež je odříkávána 11 měsíců každý den od smrti dotyčného. Poté se opakuje každý rok v den výročí smrti.
Never Again / Nikdy znovu Fráze, kterou používalo „tetování“ Betty.
Leonard Betts Jméno hlavního záporáka této epizody.
Memento Mori Latinský výraz „připomínka smrti“.
Unrequited / Nepomstěný Název vypovídá o zápletce epizody.
Tempus Fugit Latinsky „čas letí“, název tak naráží na 9 minut, které se během kontaktu letadla s UFO „ztratily“.
Max Max Fenig byl tragickým hrdinou epizody, poprvé se objevil v epizodě Fallen Angel z první série.
Synchrony / Sladění Synchronní jevy, synchronizované události – název tak odkazuje na skutečnost, že se budoucí i přítomná verze doktora Jasona na pár místech setkala.
Small Potatoes / Malé brambory Fráze, znamenající „nedůležitý, žádný velký význam“ – tohle si o sobě Eddie myslel.
Zero Sum / Nulový výsledek Název nám prozrazuje konec epizody, že i přes veškerou Skinnerovu snahu nedospěl k žádnému výsledku.
Elegy / Elegie Elegie je báseň, zabývající se zármutkem po smrti zesnulého.
Demons / Démoni Mulder podstoupil riskantní zákrok, aby tak čelil svým démonům.
Gethsemane Místo, kde Jidáš zradil Ježíše – nejspíše odkazuje na Scullyové domnělou zradu Muldera.

Tento článek byl zveřejněn 4.4.2008 v 0:00 v kategorii Objasnění názvů epizod.

Komentáře: 5

  1. believer napsal(a) 4.4.2008 v 18:18

    Krycek, mas tam chybu. Kadis je modlidba jenz je odrikavana po dobu 11 mesicu kazdy den od smrti dotycneho nejstrsim synem. Pak se opakuje kazdy rok v den vyroci smtri. Truchleni se nazyva šiva a trva 7 dni. Po nich nasleduje šlošim a trva 30 dni. To je neco jakoby prodlouzenej smutek.

  2. kultx napsal(a) 4.4.2008 v 18:21

    No téda, to jsem fakt netušil… ;-) díky moc za opravu.

  3. Luki8701 napsal(a) 4.4.2008 v 20:46

    believer@ to není chyba Kryceka ale mně a vzal jsem to rovnou z průvodce 4.sérií a považoval jsem tu informaci za dostatečnou :).

  4. believer napsal(a) 5.4.2008 v 7:58

    Krycek: Omlouvam se, ze jsem podezirala tebe z toho, ze jsi to spatne napsal.

    Luki8701: Tak to je chyba uz nekde uplne v tom kdo to psal v originale.

  5. kimberly napsal(a) 5.4.2008 v 9:50

    POle na ktorom som zomrel je podľa mňa jeden z najlepších názvov epizód Aktov X.

Řekněte nám svůj názor!