Kult X | Akta X

JEDNOTLIVÉ SÉRIE
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9.

Jak Mulder a Scullyová vyšetřovali Homera Simpsona

V roce 1997, v době největší slávy seriálu Akta X, se Mulder a Scullyová vydali řešit tajemný případ do dosud nejexotičtějšího prostředí, do jiného seriálu. Tím seriálem byli Simpsonovi, nejslavnější animovaný sitcom všech dob. Simpsonovi jsou na obrazovkách od prosince 1989 dodnes a stali se tak nejdéle vysílaným americkým sitcomem a animovaným seriálem televizní historie. Osudy svérázné rodinky ze Springfieldu sledují i v aktuální dvacáté sérii desítky milionů televizních diváků po celém světě. Pozadu nezůstala ani kritika, během dvacetileté historie si seriál odnesl 24 cen Emmy, dostal vlastní hvězdu na hollywoodském chodníku slávy a prestižní magazín Time ve svém vydání z 31. prosince 1999 označil Simpsonovi nejlepším televizním seriálem 20. století. Zajímavé, že? Nás však Simpsonovi zajímají z poněkud jiného důvodu.

simpsonovi_akta_s_small.jpg

Jak již padlo v samém úvodu, do Springfieldu se před více jak deseti lety vypravili i agenti Mulder a Scullyová. Stalo se tak v epizodě The Springfield Files z osmé série (kterou jsme v České televizi viděli pod názvem Akta S). O co v epizodě vlastně jde, to prozrazuje kratičká anotace z webu České televize: „Ve Springfieldu se dějí podivné věci. Jediný, kdo odhalí jejich příčinu, je Homer. Cestou od Vočka totiž narazí v lese na mimozemšťana. Případ zajímá i proslulé agenty FBI Muldera and Scullyovou. Homerovi však nikdo nevěří… dokud mimozemšťana nespatří všichni.“ Epizoda byla poprvé vysílána 12. ledna 1997 a na dabingu se krom Gillian Andersonové a Davida Duchovnyho podílel Leonard Nimoy, známý díky roli Spocka ze seriálu Star Trek. V příběhu epizody se objeví celá řada dalších příjemných narážek, např. na Hitchcockovo Psycho nebo Kubrickovo The Shining. Fanoušky Akt X potěší i setkání s Kouřícím mužem, který bohužel nepromluví ani slovo.

simpsonovi_akta_s_000.jpg simpsonovi_akta_s_001.jpg simpsonovi_akta_s_002.jpg simpsonovi_akta_s_003.jpg simpsonovi_akta_s_004.jpg simpsonovi_akta_s_005.jpg simpsonovi_akta_s_006.jpg simpsonovi_akta_s_007.jpg simpsonovi_akta_s_008.jpg simpsonovi_akta_s_009.jpg simpsonovi_akta_s_010.jpg simpsonovi_akta_s_011.jpg simpsonovi_akta_s_012.jpg simpsonovi_akta_s_013.jpg simpsonovi_akta_s_014.jpg

Mulder se Scullyovou jsou jistě výrazným osvěžením, nicméně největší devizou epizody je příjemně bizarní humor, který je pro Simpsonovi typický. Jen škoda, že dabingové role nebyly zachovány i v české verzi seriálu, která je jinak vynikající a s přehledem se vyrovnává originálu (který někdy i překonává). Jany Musilové a Ladislava Cigánka, kteří agentům FBI dlouhé roky propůjčovali své hlasy, se tak bohužel nedočkáme. Kvalitní zábavy a parádních hlášek se však v té dvacetiminutové podívané najde až až, takže tuto epizodu a v podstatě celý tento úžasný seriál mohu jedině doporučit. Mimochodem, málokdo ví, že The Springfield Files není jedinou epizodou Simpsonových, ve které se objevila narážka na Akta X. Další zmínku můžeme zaregistrovat v díle Please Homer, Don't Hammer 'Em z osmnácté série (2006). O co konkrétně se jedná, to už z obrázku z této epizody musí každý správný agent FBI vypátrat sám… :)

simpsonovi_akta_s_015.jpg simpsonovi_akta_s_016.jpg simpsonovi_akta_s_019.jpg simpsonovi_akta_s_018.jpg simpsonovi_akta_s_020.jpg simpsonovi_akta_s_021.jpg simpsonovi_akta_s_022.jpg simpsonovi_akta_s_023.jpg simpsonovi_akta_s_024.jpg simpsonovi_akta_s_025.jpg simpsonovi_akta_s_026.jpg simpsonovi_akta_s_027.jpg simpsonovi_akta_s_028.jpg simpsonovi_akta_s_030.jpg simpsonovi_akta_s_031.jpg

Role pro Davida Duchovnyho a Gillian Andersonovou nebyly však ničím neobvyklým. Pro Simpsonovi jsou podobné guest stars (tedy hvězdy, které se objeví jen v jedné epizodě) velmi typické, v celém seriálu se takových hvězd objevily již stovky. Nás, občany České republiky, může těšit, že mezi podobné celebrity zavítala už i historicky první Češka. Byla jí mladá zpěvačka a herečka Markéta Irglová, která se v březnu 2009 objevila v epizodě In the Name of the Grandfather z dvacáté série. Velmi sympatická dvacetiletá slečna je již držitelkou Oscara; určitě si nenechte ujít její vystoupení na předávání těchto cen. Rovněž vřele doporučuji Markétino vystoupení v české talk show Uvolněte se, prosím.

marketa_irglova_uvolnete_se_prosim_small.jpg

Markéta v reálu…

marketa_irglova_simpsonovi_small.jpg

…a Markéta v seriálu. Najděte deset rozdílů :)

Tento článek byl zveřejněn 23.4.2009 v 0:00 v kategorii Humor a bloopers, Připomínáme si, Simpsonovi a Akta X.

Komentáře: 20

  1. G.Logan napsal(a) 20.4.2009 v 22:50

    Ano ano památná scéna s detektorem lži:-D jinak jeden z nej dílu Simpsonů.

  2. Arte napsal(a) 21.4.2009 v 7:06

    :D Detektor, ano :) Ale dobře že se to tady objvilo. Trochu mi to tu pod záplavou aktualit chybělo a je to moc dobrý článek :)

  3. xgirl napsal(a) 21.4.2009 v 7:17

    Nejvíc mě dostávají kreslené scény ze sklepní kanceláře, to je prostě tak nádherně zparodované a nakreslené…I ksichtí­ky obou agentů se nebývale povedly!

  4. luca napsal(a) 21.4.2009 v 7:48

    Jo, jo, to byla nádherná epizoda! Myslím, že na Youtube se dá někde v originále najít nebo aspoň její části. :-D Ale co se týká toho dabingu, byla bych opatrná s tvrzením, že někdy „překonává“ originál. Do toho má myslím dost daleko, hlavně co se týče úrovně překladu některých pasáží… :-)

  5. terentule napsal(a) 21.4.2009 v 9:19

    Jojo, moje nejoblíbenější epizoda :D! Líbí se mi Mulderův proslov a samozřejmě detektor :D.
    A dokonalá je počáteční Homerova cesta domů a pole „Yeaah!“ nebo co to křičí :D

  6. kultx napsal(a) 21.4.2009 v 11:46

    luca: Správně jsi zmínila „překlad“. Já v textu mluvil o dabingu (dabingových rolích), tedy o výběru, kvalitě a schopnostech jednotlivých dabingových herců (a zde jsou podle mě lidi jako Vlastimil Bedrna, Martin Dejdar, Jiří Lábus, Jaromír Meduna či Bohdan Tůma na úplné špici).

    V otázce překladu se samozřejmě shodneme, ten je ideální jen v minimu případů. Na druhou stranu, přesný a zároveň trefný překlad je v případě Simpsonových někdy de facto nemožný (v posledních letech tvůrci velmi často používají různé slovní hříčky či narážky na aktuální dění v USA). A toto vtipně a zároveň srozumitelně přeložit, to je kumšt :)

  7. luca napsal(a) 21.4.2009 v 13:58

    kultx: Tak to samozřejmě souhlasím. Já jsem si to špatně přečetla, myslela jsem, že mluvíš přímo o Aktech X. Kaju se. :-) Ač si filmy na DVD pouštím zásadně s titulky a tvrdím, že není nad originál, u Simpsonových a u seriálu M.A.S.H. jednoznačně vítězí dabing. Je to úplně jiná atmosféra. :-D

  8. Mia009 napsal(a) 21.4.2009 v 14:27

    OMG!:-D Mulder tu průkazku FBI:D:DTu fotku tam..:-D:-D:-D

  9. nabaa napsal(a) 21.4.2009 v 14:43

    Samozřejmě, že animáci Scullyová a Mulder jsou naprosto perfektní, ale já osobně jsem se složila u scény, ve které vyběhne děda Simpson zpoza keře s tím, že mu želva sebrala zuby a kolem prochází ona vytlemená želva. :-D

  10. Petraela napsal(a) 21.4.2009 v 16:31

    Neviete poradiť kde by som si mohla túto epizódku pozrieť, alebo stiahnuť? Dlho po nej pátram, no neúspečne.

  11. ally napsal(a) 21.4.2009 v 18:14

    THE TRUTH IS NOT OUT THERE :-d tohle je prostě skvělé – skoro to nejlepší z celého dílu hned na začátku

  12. kultx napsal(a) 21.4.2009 v 18:26

    Petraela: Jasan, tady to je :)

    http://rapidshare.com/…10.part1.rar
    http://rapidshare.com/…10.part2.rar

    Bez hesla. V případě potíží se hned ozvi.

  13. G.Logan napsal(a) 21.4.2009 v 19:30

    Dnes jsem si to pro srandu pustil a dostala mě scéna v baru kde Homer vysvětluje co dělal předchozí večer a když řekne scullyové, že je kus a kdyby nebyl ženatej tak jí někam pozve tak jsem málem umřel smíchy :-D

  14. yscully napsal(a) 22.4.2009 v 16:12

    Dneska jsem to viděla poprvní a naprosto mě odvařily žáby Bud-wei-ser a co následovalo :D

  15. bella-donna napsal(a) 22.4.2009 v 21:01

    Nejlepší je originál!!!
    http://wtso.net/…d_Files.html

  16. Petraela napsal(a) 23.4.2009 v 8:08

    kultx – veľmi veľmi ďakujem! Dnes sa konečne na to poziem, veľmi sa teším!

  17. abigail napsal(a) 23.4.2009 v 22:12

    Podle mě nad originály není, ale tenhle díl se překladatelům fakt povedl a poradili si s ním výborně. Nám Plzeňákům udělal samozřejmě největší radost krokodýl PLZEŇ když schlamstnul žabky Budweiser…A miluju taky „DIE“ a „DIET“ – to nemá chybu!!!

  18. kultx napsal(a) 24.4.2009 v 1:35

    Jj, to je pravda :)) Ale i v tomto případě si čeští překladatelé docela slušně poradili: Zhebni! Zhubni! :D

  19. kultx napsal(a) 24.4.2009 v 1:39

    bella-donna: Díky za originál, dlouho jsem neviděl.
    Petraela: Není zač!

  20. Rádio Fénix napsal(a) 6.3.2010 v 14:56

    Rodinná seriálu a je to nejlepší

Přidejte svůj názor.